==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
༁ྃ༔ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས༔
རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ནི༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པའི་མཐུས༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཉམས་དུས༔ རྗེས་འཇུག་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་བཅུད་འདི་སྤྱོད༔ འདོད་པ་འགྲུབ་ཚེ་པད་འབྱུང་དྲན་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དང་པོ་བསྙེན་པའི་བདག་བསྐྱེད་དེ༔ ཁྲུས་དང་རྒྱན་བྱས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་སོང་ནས༔ པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་ལས༔ ཛཾ་ལྷ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཨུཏྤལ་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གཡས་གསུམ་མ་རུ་ལོ་ཀ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ༔ ཡུམ་འཁྱུད་ཞགས་པ་ནེའུ་ལེ་གཞུ་འཛིན་གཡོན༔ དར་སྣས་ལེགས་བརྒྱན་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཛཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བསོད་ནམས་སྟོབས༔ རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་བཀུག༔ པཎ་ཆེན་ཡོན་ཏན་སྙན་དང་གྲགས་པ་དང༔ འཇིག་རྟེན་ཕོ་མོའི་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་བཀུག༔ བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་གཟི་མདངས་རྒྱས་པར་བསྒོམ༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐོད་པ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་དབུས༔ སྐུའམ་ཡང་ན་ཨ་རུ་གསེར་མདོག་དང༔ གསེར་གྱིས་སྙིང་པོ་བྲིས་དང་རིན་ཆེན་སྨན༔ སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་པས་བསྐོར་བ་ཕྱི་ནང་མཚམས༔
དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་པ་རྟོག་པས་ཕྱེས༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ འབྱོར་པ་སྐྱེད་པའི་དཔལ་འབར་བ༔ རིན་འབྱུང་གནོད་སྦྱིན་ཚུལ་འཆང་བའི༔ མགོན་པོ་འདིར་གཤེགས་གདན་ལ་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ལྷུན་གྲུབ་འདོད་དགུའི་རྟེན་མཆོག་ལ༔ བཞུགས་ནས་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ མོས་གུས་དད་པས་ཕྱག་བགྱིད་ན༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། རཱུ་པ་སོགས། ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཛཾ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གང་འདུལ་མཛད་པ་སྐྱོང་བའི་ཛཾ་བྷ་ལ༔ རྒྱལ་བའི་མཛད་པས་འགྲ

【汉语翻译】
空明金刚藏中，赞巴拉修法，如意宝藏。空明心要。
空明金刚藏中，赞巴拉修法，如意宝藏。空明心要。
༁ྃ༔ 空明金刚藏中，名为赞巴拉修法，如意宝藏之法安住。
金刚藏中，赞巴拉修法，如意宝藏者：顶礼权力的天尊！未来众生以邪行之力，外内情器一切精华衰损之时，后世修行者皆享用此精华，成就所愿之时，请忆念莲花生。萨玛雅，嘉嘉嘉。首先修持念诵之自生本尊：沐浴严饰后，先行皈依发心，于莲日之上，自观为藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏），藏字化为黄色赞巴拉，三面六臂，以乌巴拉花、珍宝、果实为饰。右三手持嘛汝、罗嘎、铁钩、箭，左手拥抱明妃，持绳索、鼬鼠、弓。以丝绸善为庄严，具发髻宝冠。心间日轮上藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）字，周围咒语围绕。嗡 藏巴拉 扎楞扎 雅 梭哈（藏文：ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神， स्वाहा）。放射和收摄的光芒如铁钩般，勾召胜者的慈悲、加持、福德力，勾召国王的权威、光辉和财富，勾召班禅的功德、美誉和名声，以及世间男女的权势和运势。观想自生藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）字光芒炽盛。修持时，于具相颅器之中，放置本尊像或金色阿如拉，或以黄金书写心要，以及珍宝药物，修法所依以外内供品围绕。
以观想分别三坛城的生起。迎请：藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）！诸佛事业之主，增长财富的光辉者，持持财天仪态的，怙主请降临此处，安住于座。萨玛雅 扎 扎。祈请安住：于任运成就所欲之最胜依处，安住并赐予果实。若以虔诚恭敬作礼拜，愿您恒常不离，作为助伴。供养：嗡 藏巴拉 萨巴热瓦Ra 班杂 阿尔冈等。如巴等。阿 吽 梭哈。赞颂：藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）！从无生法界中，薄伽梵，以调伏所化之事业而护持的赞巴拉，以胜者的事业利益众

【英语翻译】
From the Clear Expanse Vajra Essence, the Zambhala Sadhana, Wish-Fulfilling Treasure. Clear Expanse Essence.
From the Clear Expanse Vajra Essence, the Zambhala Sadhana, Wish-Fulfilling Treasure. Clear Expanse Essence.
༁ྃ༔ From the Clear Expanse Vajra Essence, the Zambhala Sadhana called Wish-Fulfilling Treasure abides.
From the Vajra Essence, the Zambhala Sadhana, Wish-Fulfilling Treasure: I prostrate to the deity of power! When future beings, through the power of wrong conduct, the essence of all outer and inner contents declines, all subsequent practitioners will enjoy this essence. When wishes are fulfilled, remember Padmasambhava. Samaya. Gya Gya Gya. The first self-generation of the recitation practice: After bathing and adorning, first go for refuge and generate bodhichitta. On a lotus and sun, from the self-appearance of the letter JAM (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Seed-syllable JAM), JAM transforms into yellow Zambhala, with three faces and six arms, adorned with utpala flowers, jewels, and fruits. The three right hands hold maru, roka, a hook, and an arrow. The left hands embrace the consort, holding a lasso, a mongoose, and a bow. Well-adorned with silk, with a jeweled crest of matted hair. At the heart, on a sun disc, the letter JAM (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Seed-syllable JAM) is surrounded by mantras. OM JAMBHALA JALENDRAYA SVAHA (藏文：ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：OM, Zambhala, Water God, SVĀHĀ). The radiating and gathering rays of light, like a hook, draw in the compassion, blessings, merit, and power of the victorious ones. Draw in the authority, glory, and wealth of kings. Draw in the qualities, fame, and reputation of great scholars, and the power and fortune of worldly men and women. Meditate on the self-appearance of the letter JAM (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Seed-syllable JAM) increasing in brilliance. During practice, in the center of a skull cup with perfect characteristics, place the deity's image or golden arura, or write the essence with gold, and precious medicines. The support for practice is surrounded by outer and inner offerings.
Separate the generation of the three mandalas with contemplation. Invocation: JAM (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Seed-syllable JAM)! Lord of the activities of all the victorious ones, blazing with the glory of increasing wealth, holding the form of a Yaksha of the Jewel Source, protector, come here and sit on the seat! Samaya Ja Ja. Request to abide: In the supreme support of spontaneously accomplishing all desires, abide and grant the fruits. If we prostrate with devotion and respect, may you always be inseparable and be a companion. Offerings: OM JAMBHALA SAPARIWARA VAJRA ARGHAM, etc. RUPA, etc. AH HUNG SVAHA. Praise: JAM (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Seed-syllable JAM)! Bhagavan, from the unborn realm of Dharma, Zambhala who protects by taming those to be tamed, benefiting beings through the actions of the victorious ones.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ལ་རྟག་སྐྱོང་བ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲུབ་པས༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་ཞལ་མཇལ་གསུང་ཐོས༔ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཏེར་རྙེད༔ ལོ་ཏོག་དང་རྩྭ་འབྲས་བུ་ལེགས་པ༔ དར་ཕྱར་བ༔ དུང་འབུད་པ༔ རོལ་མོ་བསྒྲགས་པ༔ ཁྲོམ་འདུ་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་སྤྱི་མཐུན་འབྱུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་ཡི་རྗེས་གནང་ནི༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ཡི་དམ་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་འདིས༔ བརྩེ་བས་སློབ་མ་
སྐྱོང་བ་ལ༔ རྗེས་སུ་གནང་བ་ལམ་ཡིན་ནོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་རྟེན་ལ་བསྐྱེད༔ གྲུབ་པའི་མཚན་མ་རྫོགས་པའི་རྗེས༔ མཎྜལ་འདེགས་ཏེ་ཞུ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ཅག་རིན་ཆེན་མཆོག་ཐོབ་ལྷ༔ མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་གྱིས༔ འབད་མེད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཅིག༔ ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་ཆེ༔ གང་ལྟར་འདུལ་བ་དེ་བཞིན་སྤྲུལ༔ བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ནོར་བདག་ཏུ༔ སྐུར་བཞེངས་འདི་ལ་འཇུག་པར་གྱིས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ༔ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཛཾ༔ ཛཾ་ལྷའི་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ལས༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དབབ༔ རོལ་ཅིག་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ དཔལ་ལ་རོལ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་ངག་ཏུ་བླུད༔ ཕྲེང་བ་གཏད་ལ༔ ཛཾ༔ ཛཾ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལས༔ ནུས་པ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱུན་དབབ་འདི༔ སྤྱོད་ཅིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱིས༔ སྒྲུབ་དང་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པར་དབང༔ རྩ་སྔགས༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཛཾ༔ སྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདངས༔ མཚན་མས་སྒྲིབ་པར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གསལ་སྣང་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ འཕྲོ་འདུའི་བཅུད་ལོངས་མ་ཡེངས་
ཤིག༔ རྩ་སྔགས༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་གཏད་ལ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེས་སྐུར་བཞེངས་པའི༔ གནོད་སྦྱིན་ཚུལ་འཆང་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་གྱིས༔ དོན་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་གཏད་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལའི༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པ་ཡན་ལག་དང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གནང་འཇུག་དང༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ ཀརྨ་གནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཎྜལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཇི་བཞིན༔ རྗེས་སྤྱོད་རྟག་ཏུ་སྤ

【汉语翻译】
哦啦常守护， 敬礼赞叹夜叉财神主。 如是意念，伴随收摄而修持，于实相、体验、梦中得见尊颜，听闻教诲，寻得谷物与珍宝之宝藏， 庄稼与草木果实丰美， 竖立旗幡， 吹响海螺， 奏响乐器， 聚集人群等，共同出现成就之征兆。 萨玛雅， 嘉嘉嘉。 吽。 赞巴拉的随许是： 智慧殊胜之赞巴拉， 以本尊之仪轨修持此， 以慈爱守护弟子， 随许是道。 于三坛城之所依生起， 成就之相圆满之后， 献曼扎而祈请： 唉玛，珍贵上师， 我等获得珍宝之胜天， 怙主大悲具足者， 无需勤作赐予殊胜成就。 如是祈请后，上师言： 藏文种子字：ཛཾ། (藏文，ཛཾ，梵文天城体，जं，梵文罗马拟音，jaṃ，汉语字面意思，藏文种子字) 诸佛之事业广大， 随顺何者调伏如是化现， 祈请世尊胜者为财神， 投入此身。 如是赐予，施予灌顶智慧，彼即稳固。 སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，汉语字面意思，) 将宝瓶置于头顶， 藏文种子字：ཛཾ། (藏文，ཛཾ，梵文天城体，जं，梵文罗马拟音，jaṃ，汉语字面意思，藏文种子字) 赞巴拉天之宝藏宝瓶中， 降下成就甘露之水流， 享用吧，天之受用， 获得享用光荣之灌顶。 嗡 赞巴拉 札楞札 雅 梭哈。 ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ (藏文，，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，汉语字面意思，) 将甘露置于口中， 交付念珠， 藏文种子字：ཛཾ། (藏文，ཛཾ，梵文天城体，जं，梵文罗马拟音，jaṃ，汉语字面意思，藏文种子字) 赞巴拉天之咒语甘露中， 降下能力精华之流， 修持吧，体验吧， 获得修持与利他之权， 根本咒： ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (藏文，，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，汉语字面意思，) 将金刚杵置于心间， 藏文种子字：ཛཾ། (藏文，ཛཾ，梵文天城体，जं，梵文罗马拟音，jaṃ，汉语字面意思，藏文种子字) 修持之禅定光彩， 勿以相状遮蔽， 明显如水月彩虹般， 勿迷失于收放之精华。 根本咒： ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文，，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，汉语字面意思，) 交付身像， 诸佛以慈悲化现之， 持夜叉之相赞巴拉， 以方便之行利益众生， 愿获得意义灌顶圆满。 根本咒： སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (藏文，，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，汉语字面意思，) 交付食子， 世尊怙主赞巴拉之， 亲近与修持支分与， 外内秘密之赐予准入与， 事业一切愿获权能。 根本咒： ཀརྨ་གནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文，，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，汉语字面意思，) 曼扎誓言如法， 恒常行持

【英语翻译】
Oṃ, always protecting, I prostrate and praise the chief Yaksha, the Lord of Wealth. By practicing with this focus and gathering, one will see the face and hear the voice in reality, experience, and dreams. One will find treasures of grains and precious jewels. Crops and grass fruits will be excellent. Raising banners, blowing conches, playing music, gathering crowds, and other common signs of accomplishment will occur. Samaya. Gya Gya Gya. Hūṃ. The subsequent permission of Jambhala is: Jambhala of supreme wisdom, By practicing this as a deity, To protect disciples with love, Permission is the path. Generate the support of the three mandalas. After the signs of accomplishment are complete, Offer a mandala and request: Ema, precious lama, We are the gods who have attained the supreme jewel. Protector, with great compassion, Please grant supreme accomplishments without effort. After requesting, the teacher says: Jaṃ. The deeds of all the Buddhas are great. Whatever is tamed, manifest accordingly. Bhagavan, the victorious one, as the Lord of Wealth, Please enter into this form. Thus, giving permission, bestowing wisdom, make it stable. Supratiṣṭha Vajraya Svāhā. Place the vase on the crown of the head. Jaṃ. From the vase of Jambhala's treasure, May the stream of nectar of accomplishment descend. Enjoy the pleasures of the gods, May you receive the empowerment to enjoy glory. Oṃ Jambhala Jalandharaya Svāhā. Kāya Abhiṣiñca Oṃ. Pour the nectar into the mouth. Entrust the rosary. Jaṃ. From the nectar of Jambhala's mantra, May this stream of powerful essence descend. Practice and experience it. May you have the power to practice and benefit others. Root mantra: Vāka Abhiṣiñca Āḥ. Place the vajra on the heart. Jaṃ. The radiance of the samadhi of practice, Do not obscure it with signs. Clear appearance like water, moon, rainbow, Do not be distracted by the essence of gathering and dispersing. Root mantra: Citta Abhiṣiñca Hūṃ. Entrust the form. Jambhala, who holds the form of a Yaksha, Manifested by the compassion of the Buddhas, Benefit beings through skillful means. May you receive the complete empowerment of meaning. Root mantra: Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ. Entrust the torma. Bhagavan, Protector Jambhala, The branches of approach and practice, And the granting of outer, inner, and secret permissions, May you receive the power of all activities. Root mantra: Karma Gandhe Abhiṣiñca Hūṃ. The mandala vows as they are, Always practice accordingly.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱོད་ལམ་བྱ༔ ཆགས་མེད་ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་བརྩོན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྲུང་མ་དྲག་པོ་གསུམ་གྱིས་ཟུངས་ལ་གཏད་རྒྱའི་གནད་དུ་སྣུན་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཤོག་སེར་ལས་རོལ་པ་བདེ་ཆེན་ཁང་དུ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཞལ་བཤུས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བགྱིས་པའོ། །ལྕགས་ཁྱི་ཧོར་ཟླ་བཅུ་པའི་ཡར་ཚེས་བཅུ་བདུན་ཉིན་པར་ཁོལ་རི་ནས་དགེའོ།། །།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
行道！ 无执著向上供养，向下布施精进！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 三位忿怒护法神，请将精髓交付于封印之要处！ 萨玛雅 嘉嘉嘉！ 此乃从不坏秘密金刚匣中迎请，于珍贵黄纸上，克朗萨宁波在任运大乐宫殿中亲笔抄写的，书写者为莲花普贤力大者所作。铁狗年（可能指1970年或2030年）蒙古历十月上弦十七日，于阔日山吉祥圆满！

克朗萨金刚藏中，赞巴拉修法，伏藏如意宝。克朗萨宁波。

【英语翻译】
Practice the path! Without attachment, diligently make offerings upwards and give generosity downwards! Samaya! Gya Gya Gya! Three wrathful guardian deities, please entrust the essence to the key point of the seal! Samaya Gya Gya Gya! This was invited from the indestructible secret Vajra Box, and Klongsal Nyingpo personally copied it on precious yellow paper in the spontaneously arising Great Bliss Palace. The scribe was Padma Kunzang Tobchen. Written on the 17th day of the waxing moon of the tenth Mongolian month of the Iron Dog year (possibly 1970 or 2030), auspiciously completed at Khol Mountain!

From Klongsal Dorje Nyingpo, the practice of Zambhala, the wish-fulfilling jewel of the treasure. Klongsal Nyingpo.

============================================================

